Le chabbat fait son entrée en poèmes vendredi prochain!

Tous les vendredis nous chantons ces merveilleuses poésies antiques qu’on appelle les Psaumes.

Mais qu’en est-il de la poésie israélienne ? Chaque mois, Lily nous fait découvrir un pan de cette littérature, au croisement de la tradition et de la modernité.

Nous parlerons donc de poésie et de littérature, la première rencontre sera une présentation générale du lien entre la poésie israélienne et les sources traditionnelles. La rencontre a lieu de 18 h à 18h40, nous serons ponctuels.

Les dates 

6 octobre, 3 novembre, 8 décembre, 26 janvier, 9 février, 23 mars,     6 avril, 18 mai et 15 juin.

Auteurs et poèmes

Avraham Shlonski Revêts-moi, ma chère mère, d’une splendide tunique rayée

 

Nathan Zach Contre la séparation

 

Léa Goldberg Poème du fils prodigue

En chemin

A la maison

A son retour

 

Touvia Rivner Dans la rue vide

 

Dan Pagis Écrit au crayon dans le wagon plombé

Europe il est tard

Un commentaire sur “Le chabbat fait son entrée en poèmes vendredi prochain!

  1. Shabbath Shalom,
    J’apprécie énormément la poésie de « Oreet Meital » Israélienne connue et reconnue. Moi je dirais à découvrir ou redécouvrir. The titles of Oreet Meital’s volumes of verse – Problems of Balance and Optional Poems – indicate a level of good-humoured self-criticism and tentativeness not often found in the writing world, or anywhere, for that matter. “Delilah is gone,” the speaker in ‘There are Days’ tells someone with nothing to do; without any biblical backup, he’ll have to cut his own hair. “By night on my bed I’m a sorry mess,” says the speaker of another poem, in which Meital mixes the beautiful diction of The Song of Songs with colloquial Hebrew, in order to talk about, among other things, the way our beds fill with past and imagined lovers, even when we are alone in them. But she also treats the freighted topics of rape and worn-out mothers; her political poetry appears in both the Hebrew and English versions of the anthology With an Iron Pen.
    Oreet Meital heads the Creative Writing Program at Tel Aviv University, where she also teaches literature. She was born in Jerusalem and raised for her first six years (bilingual in Hebrew and French) in Belgium, where her father taught medicine. She received her PhD in Hebrew literature from Ben Gurion University for a thesis about the more personal poetry of Uri Zvi Greenberg; last year she was awarded a fellowship from the Memorial Foundation for Jewish Culture for her work on ‘Mourning the mother in new Hebrew poetry’. Meital, herself the mother of two sons, is currently working on mother–son relationships in Greenberg’s poetry, and « brooding » (in the sense of nesting) over a third book of poems.
    Be’ayot shivui mishkal (Problems of Balance), Tel Aviv, Sifriat Poalim, 1999
    Shiray breira (Optional Poems), Jerusalem, Carmel, 2007

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.