A l’occasion des 70 ans de l’Etat d’Israël, nous avons chanté plusieurs prières sur des airs de chansons historiques israélienne.
Retrouvez ces chants en audio et en document papier sur les liens suivants:
téléchargez en PDF ou en .doc: Feuille de chants 70 ans Israël 11 mai Feuille de chants 70 ans Israël 11 mai
Lekha Dodi
Lekha dodi likra’t kala, pené Chabbat nekabla.
Chamor ve-zakhor be-dibour èhad, hichmiânou el ha-meyouhad, Adonaï éhad ou-chemo éhad, le-chèm ou-le-tif’èrèt ve-li-tehila.
Likr’at Chabbat lekhou ve-nélkha, ki hi mekor ha-berakha, mé-roch mi-kèdèm nessoukha, sof maâssé be-mahachava tehila.
Mikdach mèlèkh îr meloukha, koumi tséi mi-tokh ha-hafékha, rav lakh chévèt be-êmek ha-bakha, ve-hou yahmol alaïkh hèmla.
Hit’naâri mé-âfar koumi, livchi bigdé tifart’èkh âmi, âl yad ben Yichaï béit ha-lahmi, korva èl nafchi g’eala.
Hit’ôreri hit–ôreri, ki va orèkh koumi ori, Ouri ouri, chir daberi, kevod Adonaï âlaïkh nig’la.
Lo tèvochi ve-lo tikalmi, ma tichtohahi ou-ma téhémi, Bakh yèhèssou âniyé âmi, ve-nivneta îr âl tila.
Ve-hayu limshisah shosayihk Ve-rakhaku kol mevalayihk Yasis alayikh E-lohayikh Kimsos chatan al kalah
Yamin u-smol tifrotzi Ve-et Ado-nai ta’aritzi Al yad ish ben Partzi Ve-nismechah ve-nagilah
Boi ve-shalom ateret ba’alah Gam be-simkhah u-ve-tzahalah Toch emunei am segulah Bo-i chalah boi chalah
|
לְכָה דוֹדִי לִקְרַאת כַּלָּה // פְּנֵי שַׁבָּת נְקַבְּלָה
שָׁמוֹר וְזָכוֹר בְּדִבּוּר אֶחָד // הִשְׁמִיעָנוּ אֵל הַמְיֻחָד // ה’ אֶחָד וּשְׁמוֹ אֶחָד // לְשֵׁם וּלְתִפְאֶרֶת וְלִתְהִלָּה
לִקְרַאת שַׁבָּת לְכוּ וְנֵלְכָה // כִּי הִיא מְקוֹר הַבְּרָכָה // מֵראשׁ מִקֶּדֶם נְסוּכָה // סוֹף מַעֲשֶׂה בְּמַחֲשָׁבָה תְּחִלָּה
מִקְדַּשׁ מֶלֶךְ עִיר מְלוּכָה // קוּמִי צְאִי מִתּוֹךְ הַהֲפֵכָה // רַב לָךְ שֶׁבֶת בְּעֵמֶק הַבָּכָא // וְהוּא יַחֲמוֹל עָלַיִךְ חֶמְלָּה
הִתְנַעֲרִי מֵעָפָר קוּמִי // לִבְשִׁי בִּגְדֵי תִפְאַרְתֵּךְ עַמִּי // עַל יַד בֶּן יִשַׁי בֵּית הַלַּחְמִי // קָרְבָה אֶל נַפְשִׁי גְּאָלָּהּ
הִתְעוֹרְרִי הִתְעוֹרְרִי // כִּי בָא אורֵךְ קוּמִי אוֹרִי // עוּרִי עוּרִי שִׁיר דַּבֵּרִי // כְּבוד ה’ עָלַיִךְ נִגְלָּה
לֹא תֵבֹשִׁי וְלֹא תִכָּלְמִי // מַה תִּשְׁתּוֹחֲחִי וּמַה תֶּהֱמִי // בָּךְ יֶחֱסוּ עֲנִיֵּי עַמִּי // וְנִבְנְתָה עִיר עַל תִּלָּהּ
וְהָיוּ לִמְשִׁסָּה שֹׁאסָיִךְ // וְרָחֲקוּ כָּל מְבַלְּעָיִךְ // יָשִּׂישׂ עָלַיִךְ אֱלֹהָיִךְ // כִּמְשּׂוֹשׂ חָתָן עַל כַּלָּה
יָמִין וּשְׂמֹאל תִּפְרֹצִי // וְאֶת ה’ תַּעֲרִיצִי // עַל יַד אִישׁ בֶּן פַּרְצִי // וְנִשְׂמְחָה וְנָגִילָה
בֹּאִי בְשָׁלוֹם עֲטֶרֶת בַּעְלָהּ // גַּם בְּשִׂמְחָה וּבְצָהֳלָה // תּוֹךְ אֱמוּנֵי עַם סְגֻלָּה // בּוֹאִי כַלָּה בּוֹאִי כַלָּה // תּוֹךְ אֱמוּנֵי עַם סְגֻלָּה //בּוֹאִי כַלָּה שַׁבָּת מַלְכְּתָא
|
Adon olam
Adon olam acher mal/kh
Beterem kol yitzir nivra
let naasa b’hephtzo kol azai melekh chmo nikra
vea’hare kikhlot hakol levado imlokh nora
vehou haya vehou hové vehou yihiè betiphara
vehou e’had veein cheni lehamchil lo lha’hbira
beli rechit beli ta’hlit velo haoz vehamisra
vehou eli ve’hai goali vetzour ‘hevli beèt tzara
vehou nisi oumanos li menat kosi beyom ékra
beyado aphkid rou’hi beèt ichan veaira
veim rou’hi geviati Adonai li velo ira.
|
אֲדוֹן עוֹלָם אֲשֶׁר מָלַךְ /
בְּטֶרֶם כָּל יְצִיר נִבְרָא
לְעֵת נַעֲשָׂה בְחֶפְצוֹ כֹּל / אֲזַי מֶלֶךְ שְׁמוֹ נִקְרָא
וְאַחֲרֵי כִּכְלוֹת הַכֹּל / לְבַדּוֹ יִמְלֹךְ נוֹרָא
וְהוּא הָיָה וְהוּא הוֹוֶה / וְהוּא יִהְיֶה בְּתִפְאָרָה
וְהוּא אֶחָד וְאֵין שֵׁנִי / לְהַמְשִׁילוֹ לְהַחְבִּירָה
בְּלִי רֵאשִׁית בְּלִי תַכְלִית / וְלוֹ הָעֹז וְהַמִּשְׂרָה
וְהוּא אֵלִי וְחַי גּוֹאֲלִי / וְצוּר חֶבְלִי בְּיוֹם צָרָה
וְהוּא נִסִּי וּמָנֻסִּי / מְנָת כּוֹסִי בְּיוֹם אֶקְרָא
בְּיָדוֹ אַפְקִיד רוּחִי / בְּעֵת אִישַׁן וְאָעִירָה
וְעִם רוּחִי גְוִיָּתִי / אֲדֹנָי לִי וְלֹא אִירָא |
Yerushalayim shel zahav
(Jérusalem d’or)
Avir harim tsalul kayaïn vereyah ’oranim Nisa’ beruah ‘arbayim ‘im qol pa‘amonimuvtardemat ’ilan va’even shvuya bahalomah ha‘ir ’asher badad yoshevet uvelibah homahYerushalayim shel zahav veshel nehoshet veshel ’or halo’ lekhol shirayikh ’ani kinorHazarnu ’el borot hammayim lashuq velakikar shofar kore’ behar habayit ba‘ir ha‘atiqah uvame‘arot ’asher basela‘ Yerushalayim shel zahav veshel nehoshet veshel ’or Akh bevo’i hayyom lashir lakhv ki shmekh tsorev et-hasfatayim Yerushalayim shel zahav veshel nehoshet veshel ’or
|
אוויר הרים צלול כיין וריח אורנים נישא ברוח ערביים עם קול פעמוניםובתרדמת אילן ואבן שבויה בחלומה העיר אשר בדד יושבת ובלבה חומהירושלים של זהב ושל נחושת ושל אור .הלא לכל שיריך אני כינורחזרנו אל בורות המים לשוק ולכיכר שופר קורא בהר הבית .בעיר העתיקה ובמערות אשר בסלע ירושלים של זהב ושל נחושת ושל אור אך בבואי היום לשיר לך כי שמך צורב את השפתיים ירושלים של זהב ושל נחושת ושל אור
|
OD LO AHAVTI DAI
(je n’ai pas assez aimé)
Beele hayadayim od lo baniti kfar, Od lo matzati mayim beemtza hamidbar Od lo tziyarti perakh, od lo giliti eykh Tovil ot haderekh ulean ani holekhAh …Od lo ahavti day Haruakh vehashemesh al panay Od lo amarti day Ve im lo akhshav – eymatay ? Od lo shatalti deshe, od lo hekamti ir, Od lo natati kerem al kol givot hagir Od lo hakol asiti mamash bemo yaday Od lo hakol nisiti, od lo ahavti day.
Od lo hekamti shevet, od lo khibarti shir,
Veaf alpi sheat po, veat kol kakh yafa
|
באלה הידיים עוד לא בניתי כפר עוד לא מצאתי מים באמצע המדבר עוד לא ציירתי פרח, עוד לא גיליתי איך תוביל אותי הדרך ולאן אני הולךאי – עוד לא אהבתי די הרוח והשמש על פני אי – עוד לא אמרתי די ואם לא, אם לא עכשיו אימתיעוד לא שתלתי דשא, עוד לא הקמתי עיר עוד לא נטעתי כרם על כל גבעות הגיר עוד לא הכל עשיתי ממש במו ידי עוד לא הכל ניסיתי, עוד לא אהבתי די אי – עוד לא אהבתי די… עוד לא הקמתי שבט, עוד לא חיברתי שיר אי – עוד לא אהבתי די… ואף על פי שאת פה, ואת כל כך יפה תביני, אי – עוד לא אהבתי די…
|
Hatikva
(L’espoir Hymne national d’Israël)
Kol od balevav penima Nefesh yehudi homiya, Ulfa’ate mizrakh kadima Ayin letsion tsofiya. Od lo avda tikvatenu Hatikva bat shnot alpayim, Lihyot am hofshi be’artsenu, Erets Tsion vi’yeroushalayim. Lihyot am hofshi be’artsenu, Erets Tsion vi’yeroushalayim. Tant que dans le cœur, à l’intérieur, une âme juive vibre, et que vers l’est, en avant, un œil observe vers Sion, notre espoir n’est pas perdu, un espoir qui a deux-mille ans, d’être un peuple libre sur notre terre, la terre de Sion et de Jérusalem |
כָּל עוֹד בַּלֵּבָב פְּנִימָה נֶפֶשׁ יְהוּדִי הוֹמִיָּה, וּלְפַאֲתֵי מִזְרָח, קָדִימָה, עַיִן לְצִיּוֹן צוֹפִיָּה,עוֹד לֹא אָבְדָה תִּקְוָתֵנוּ, הַתִּקְוָה בַּת שְׁנוֹת אַלְפַּיִים, לִהְיוֹת עַם חָופְשִׁי בְּאַרְצֵנוּ, אֶרֶץ צִיּוֹן וִירוּשָׁלַיִםלִהְיוֹת עַם חָופְשִׁי בְּאַרְצֵנוּ, אֶרֶץ צִיּוֹן וִירוּשָׁלַיִם |
Shir la Shalom
Tenu la-shemesh la-`alot La-boker le-ha’ir Hazaka sheba-tefilot Otanu lo tahzir. Mi asher kava nero Uve-`afar nitman Bekhi mar lo ya`iro Lo yahziro lekhan.Ish otanu lo yashiv Mi-bor tahtit afel Kan lo yo`ilu Lo simhat ha-nitzahon Velo shirei halel Lakhen rak shiru,
Tenu la-shemesh la-hador
Al tagidu yom yavo
|
תנו לשמש לעלות לבוקר להאיר חזקה שבתפלות אותנו לא תחזיר מי אשר כבה נרו ובעפר נטמן בכי מר לא יעירו לא יחזירו לכאןאיש אותנו לא ישיב מבור תחתית אפל כאן לא יועילו לא שימחת הניצחון ולא שירי הלל לכן רק שירו
תנו לשמש לחדור
אל תגידו יום יבוא
|
Bonjour, je serai absent pendant 4 semaines Bonnes fêtes
Dr Gilles HAYOUN
>
Merci pour le message cher Gilles et pour ta participation.